وقال بلومبرج ثلاث مدارس -- مع أكثر من 4،000 طالب كلية -- ستغلق لمدة اسبوع على الاقل "لان هناك بشكل غير عادي على مستوى عال من flulike الأمراض في هذه المدارس".
"There are ********ed cases of H1N1 flu at one of them," the mayor said, using the formal name for swine flu. وقال "هناك حالات موثقة الطيور H1N1 في واحدة منها" ، وقال رئيس البلدية ، وذلك باستخدام الاسم الرسمي للانفلونزا الخنازير.
New York City's first outbreak occurred when hundreds of teenagers at a Roman Catholic high school in Queens began falling ill following the return of several students from vacations in Mexico, where the outbreak began. مدينة نيويورك أول ظهور وقع عندما انتشر مئات من المراهقين في المدارس الثانوية الكاثوليكية في كوينز بدأ المرض وبعد عودة الطلاب من العديد من العطلات في المكسيك ، حيث بدأ انتشار المرض.
At first, the virus appeared to be moving at breakneck speed. في البداية ، ويبدو أن الفيروس تسير بسرعة فائقة. An estimated 1,000 students, their relatives and staff at the St. Francis Preparatory School fell ill in a matter of days. ما يقدر ب 1،000 الطلاب وذويهم والعاملين في مدرسة سانت فرانسيس التحضيرية بالمرض في غضون أيام.
But the outbreak then seemed to subside. ولكن يبدو أن اندلاع ثم تهدأ. Additional sporadic cases continued to be diagnosed, but the symptoms were nearly all mild. حالات متفرقة إضافية استمر تشخيص ، ولكن كانت كلها تقريبا من أعراض خفيفة. The sick children recovered in short order and St. Francis reopened after being closed for a week. استعاد الاطفال المرضى في وقت قصير ، وسانت فرانسيس فتح بعد اغلاقها لمدة اسبوع.
The middle school with the confirmed cases is two miles from St. Francis. المدرسة المتوسطة مع الحالات المؤكدة هي على بعد ميلين من سانت فرانسيس.
People at the Susan B. Anthony school said students started going home sick on Tuesday and Wednesday, alarming parents. الناس في B. سوزان انتوني وقال طلاب المدارس بدأت وطننا المرضى يومي الثلاثاء والاربعاء ، والآباء والأمهات مزعجة.
"I'm worried," said Dino Dilchande, whose sixth-grade son goes to the school. "أشعر بالقلق" دينو Dilchande الذي الصف السادس ابنه يذهب إلى المدرسة. "The city should have taken more precautions. We should have been notified earlier." وقال "ينبغي اتخاذ خطوات للمدينة المزيد من الاحتياطات. علينا أن تم إبلاغ من قبل."
Administrators posted a sign on the door from the Health Department informing students and teachers that the school would be closed for a week. الإداريين لافتة على باب من وزارة الصحة وإبلاغ الطلاب والمعلمين في المدارس التي ستغلق لمدة اسبوع. The school is in the Hollis section of Queens, a neighborhood known for producing several rappers including the group Run-DMC. المدرسة في قسم هوليس كوينز ، حي معروف لإنتاج العديد من مغنو الراب بما التشكيلة جماعة الاخوان المسلمين.
At the start of the flu outbreak in the United States, government health officials recommended that schools shut down for two weeks if there were students with swine flu. في بداية اندلاع انفلونزا الطيور فى الولايات المتحدة ومسؤولي الصحة التابعين للحكومة وأوصى المدارس أبوابها لمدة أسبوعين إذا كانت هناك طلاب انفلونزا الخنازير. But when the virus turned out to be milder than initially feared, the Centers for Disease Control and Prevention dropped that advice but urged parents to keep children with flu symptoms home for a week. ولكن عندما الفيروس اتضح أن أكثر اعتدالا مما كان يخشى في البداية ، ومراكز مراقبة الأمراض والوقاية منها وانخفضت هذه النصيحة ولكن الأهل على إبقاء الأطفال الذين يعانون من اعراض الانفلونزا المنزل لمدة اسبوع.
So far, the virus has not proved to be more infectious or deadly than the seasonal flu. حتى الآن ، فإن الفيروس لم تثبت على أن تكون أكثر أو المعدية فتكا من الانفلونزا الموسمية.
CDC officials said schools may decide to close if there is a cluster that's affecting attendance and staffing. وقال مسؤولو المراكز والمدارس قد يقرر إذا كان هناك وثيقة عنقودية وهذا يؤثر على الحضور والتوظيف.
Adam Wiener said his father has been mostly unconscious because of sedation since Wednesday evening, breathing with the help of a ventilator. آدم وينر ان والده كان معظمهم فاقد الوعي بسبب تخدير منذ مساء الاربعاء في التنفس مع بمساعدة جهاز التنفس الصناعي.
One of Wiener's 18-year-old twin sons, Jordan, said his father had been awake briefly and asked him about his leg, which he had injured playing baseball. قال واحد من وينر (18 عاما) التوأم أبناء الأردن ، ان والده كان مستيقظا لفترة قصيرة وسألته عن ساقه ، والتي كان قد أصيب يلعبون البيسبول.
"He's always about his kids first," Jordan Wiener said Friday. واضاف "انه دائما عن الأطفال أولا" وينر الأردن اليوم الجمعة. "He was asking me how I was feeling and how my season's going." واضاف "كان يسالني عن احوالي وكيف يحدث لي هذا الموسم".