أحد الأسباب الرئيسية لأهمية ترجمة الروايات والترجمة الأدبية بشكل عام هو أنها تسمح لمزيد من الناس في جميع أنحاء العالم بالاستمتاع بالأدب كفن من فنون العلوم الفلسفية، حيث تجعل الترجمة الأدبية القراء يستمتعون أكثر بالكتب والروايات والقصص القصيرة والخيالية وغير الخيالية والقصائد والنثر والأعمال الأدبية الأخرى لمؤلفين أجانب، كما تعتبر ترجمة الروايات فنًا في حد ذاته، وينبغي الإشادة بمترجمي الروايات الخبراء لفتح عالم جديد للقراء في جميع أنحاء العالم.
لا يقتصر مصطلح الترجمة الأدبية على الأدب الكلاسيكي وحده. فهي تشمل جميع أنواع الكتب والقصص القصيرة والقصائد والمسرحيات والنصوص والأوبرا والكتب المدرسية الفلسفية وغيرها من الأعمال المكتوبة، كما تتضمن الترجمة الأدبية ترجمة الشعر الدرامي والإبداعي ونثر المؤلفين القدامى والحديثين من ثقافات مختلفة، وهذا يضمن أن المزيد من الناس في جميع أنحاء العالم قادرون على الاستمتاع بالإبداعات الأدبية بلغتهم الخاصة.
لا يقتصر مصطلح الترجمة الأدبية على الأدب الكلاسيكي وحده. فهي تشمل جميع أنواع الكتب والقصص القصيرة والقصائد والمسرحيات والنصوص والأوبرا والكتب المدرسية الفلسفية وغيرها من الأعمال المكتوبة، كما تتضمن الترجمة الأدبية ترجمة الشعر الدرامي والإبداعي ونثر المؤلفين القدامى والحديثين من ثقافات مختلفة، وهذا يضمن أن المزيد من الناس في جميع أنحاء العالم قادرون على الاستمتاع بالإبداعات الأدبية بلغتهم الخاصة.