روايات اجنبية مترجمة ، متجدد ، ونحتاج لتفاعل الخبيرات

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

sweet & girl

New member
إنضم
29 أبريل 2010
المشاركات
311
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
اماراتية (الرياض)
من زمان خاطري بــ موضوع جذيه صراحة ماقصرتي أنتي البنات كفيتوا ووفيتوا

لقيت كل الي نفسي فيه من الروايات يعطيكم العافية
 

عيون روحي

New member
إنضم
11 أبريل 2011
المشاركات
431
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
العمر
35
الإقامة
الـــخـــبـــر
حبيبتي تلاقينها بجرير

اسمها

عقل وعاطفه:rerrerek:



للكاتبه جين اوستن نفس كاتبة رواية كبرياء وهوى :d


اما الممرضه ماتيلدا مالها ترجمه



يابعد عمري مشكورة
 

C'est La Vie

New member
إنضم
11 يونيو 2008
المشاركات
8,022
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
الإقامة
بين صفحاتي
http://books.rtarabic.com/?gclid=CJ-vt63w5qoCFdMw3wod_zDc-A

تفضلي أبلة ليولة كتب روسية مترجمة
وماتحتاج تحميل اضغطي على الرواية اللي تبينها وتطلع لج

واغلب اللي البنات يتكلمون عنها روايات حديثة قليل منها مترجم يبيلها فترة عشان تترجم
بس اللي حاطينها البنات هني بموضوعج قديمة وتلاقينها بسهولة


امبيه توني اشوف الموقع :eh_s(15):
ميرسي :eh_s(7):
 

ليلو جبريت

New member
إنضم
16 أكتوبر 2010
المشاركات
15,884
مستوى التفاعل
155
النقاط
0
الإقامة
بين أوراقي
ياعمري يارحيل مشكووورة
وهم مشكورين البنات الي شاركوا بالموضوع
المنتدى مخترب من امس مو عارفه اشفيه
 

ليلو جبريت

New member
إنضم
16 أكتوبر 2010
المشاركات
15,884
مستوى التفاعل
155
النقاط
0
الإقامة
بين أوراقي
طبعا اليوم قلت بافتر على مواقع دور النشر




تأليف: توم روب سميث
ترجمة: مروان سعد الدين
"رجل الدولة البوليسي Child 44" هي باكورة أعمال الكاتب الإنكليزي "توم روب سميث" الروائية الصادرة عن الدار العربية للعلوم ناشرون، نقلها إلى العربية "مروان سعد الدين". وفي هذا العمل ينقلنا "توم روب سميث" إلى أجواء الحقبة الستالينية في الاتحاد السوفيتي، حيث لا جرائم تحدث، لكن، بالرغم من ذلك، يعيش الملايين خائفين، فمجرّد الاشتباه في عدم الولاء للدولة، وقول الكلمة الخطأ في الوقت الخطأ، يمكن أن يرسلا شخصاً بريئاً إلى حتفه. يظن الضابط "ليودميدوف"، بطل الحرب المثالي، أنه يبني مجتمعاً نموذجياً. لكن، وبعد أن يشهد استجواب رجل بريء، يبدأ ولاؤه بالتذبذب، وعندما يؤمر بالتحقيق في أمرٍ يخصّ زوجته يضطر ليو إلى اختيار الجهة التي يميل إليها قلبه حقاً. ثم يحدث المستحيل، هناك مجرم طليق، يقتل كما يشاء، فتتحطم كل معتقدات ليو، الذي يدينه أعداؤه ويُنفى من وطنه، ولا يقف أحد إلى جانبه سوى زوجته ريزا، فيخاطر بكل شيء للعثور على المجرم الذي لا يعترف النظام حتى بوجوده. في أثناء هروبه وبحثه، سرعان ما يكتشف ليو أن الخطر الذي يواجهه ليس من القاتل الذي يحاول اعتقاله، وإنما النظام البوليسي الذي يحاول حمايته! قالوا عن الرواية: "الرواية الأشد بلاغة وذكاء وتشويقاً حول الوقائع المثيرة للحرب الباردة، منذ أن صدرت رواية حديقة غوركي لمارتن كروز سميث". – كايت ساوندرز، صحيفة التايمز




تأليف: سام كريستر
ترجمة: زينة إدريس
عن الدار العربية للعلوم ناشرون صدرت الطبعة العربية لرواية "لغز ضحايا ستونهنج The Stonehenge Legacy" بعد أن ترجمت إلى 33 لغة في العالم. جاءت الرواية من تأليف "سام كريستر “Sam Christer” ومن ترجمة "زينة إدريس" ومراجعة وتحرير مركز التعريب والبرمجة. "قبل ثمانية أيام من بداية الصيف، يتمّ نحر رجل في طقوس مرعبة أمام حشد من الرجال المرتدين العباءات، ليُقدَّم قرباناً عند نصب ستونهنج الأثري بمقاطعة ويلتشر جنوب غرب إنكلترا. بعد ساعات، يُقْدِم أحد أهمّ صيّادي الكنوز في العالم على الانتحار في قصره الريفي، تاركاً لابنه، عالِم الآثار الشاب غيديون تشيس، رسالة مشفّرة... بالتعاون مع شرطيّة جريئة من ويلتشر، سرعان ما يكتشف وجود طائفة سرية دولية كرّست نفسها منذ آلاف السنين لستونهنج. وتحت قيادة زعيم جديد، بالغ القسوة وواسع النفوذ، تعمد الطائفة إلى تقديم قرابين بشرية ضمن طقوس مخيفة لكشف لغز أحجار الهيكل". "لغز ضحايا ستونهنج" رواية مذهلة عن أكثر الأماكن غموضاً في العالم. فبالرغم من قرون من البحث، لم يعثر العلماء على جواب حاسم عن السؤال الكبير: لماذا بُني ستونهنج؟



تأليف: كيونغ سوك شين
ترجمة: تشاي يونغ كيم - أفنان محمد سعد الدين
"بعد أن اختفت أمنا، أدركت أن هناك تفسيراً لكل شيء. لقد كان في وسعي أن أفعل كل ما أرادتني أن أفعله. إنها أمور غير مهمة، ولكنني الآن لا أدري لماذا تعمدت إزعاجها. لن أسافر بالطائرة إلى أي مكان بعد الآن". هكذا كان لسان حال أحد الأبناء الخمسة الذين انقلبت حياتهم رأساً على عقب بعد أن اختفت، الأم فجأة. في تلك اللحظة فقط، أصبحت الأم حاضرة في حياتهم، بعد أن كانت غائبة. وكأنهم يستطيعون مدَّ أيديهم إليها ولمسها.. ولكن هيهات أن يعود الزمن إلى الوراء.. "أرجوك اعتنِ بأمي" رواية تدور أحداثها حول فقدان أم في محطة سول لقطار الأنفاق، بعد أن سبقها زوجها مخلفاً إياها خارج القطار. في ذاك اليوم، ذكرى ميلاد كلّ من الزوجين، تبدلت حال حياة أفراد العائلة، وبدأ الندم يدب في أوصالهم، فبدأت مسيرة البحث عن الأم المفقودة، الأم التي ضحّت بنفسها جسداً وروحاً لإسعاد الآخرين. إن هذه الأم واحدة، لكنها اختفت رويداً.. رويداً بعد أن نسيت فرحة وجودها وطفولتها وشبابها وأحلامها؛ إنها المرأة التي لم يُثر شيء دهشتها طوال حياتها، تلك المرأة التي أمضت حياتها مضحية بكل شيء حتى اليوم الذي اختفت فيه... فهل سيجدها أولادها؟ هل ستعود إلى زوجها؟ أصبحوا الآن يعترفون بأخطائهم حيالها، فهل يا ترى إن عادت، عدّلوا من طريقة تعاملهم معها؟ فأين هي؟؟




تأليف: دوغلاس كارلتون أبرامز
ترجمة: رفيف كامل غدار - مركز التعريب والبرمجة
يقدم "دوغلاس كارلتون أبرامز Douglas Carlton Abrams" في هذه الرواية عملاً بيئياً مثيراً وآسراً بشأن عالمة أحياء بحرية تغيّر قدرها، بعد أن قذفها الظهور المفاجئ لحوتٍ أحدب خلال سباق لاكتشاف معنى أغنيته الغامضة وآثارها على بقاء الإنسان. "إليزابيث ماكاي هي عالمة مخلصة لعملها أمضت ما يقارب العقد من عمرها، وهي تحاول حلّ شيفرة تواصل فصيلة الحوت الأحدب، والواقع أن أغنيته، الأعقد في طبيعتها، قد تكشف أسراراً بشأن عالم الحيوان لا يمكن لأحد أن يتخيّلها. فعندما يسبح حوت أحدب باتجاه أعلى نهر ساكرامنتو بأغنية غريبة وغير مسبوقة، يجب على إليزابيث أن تحلّ شيفرة إضافة إلى أمور عديدة أخرى لتنقذ الحوت. ولكن، وفي حين يجذب عملها مع الحوت اهتمام وسائل الإعلام وخيال العالم، تظهر قوى فعالة لا تريد لأسرار الحوت أن تكشف. وسرعان ما تجد إليزابيث نفسها مُجبرة على أن تقرّر ما إذا كانت اكتشافاتها تستحق خسارة زواجها، ومهنتها، وربما حياتها. بحجم تحدّيات الحاضر البيئية وبقدر سرمدية الحيتان نفسها، تأخذ هذه الرواية القرّاء نحو عالم الحيتان الحدباء الغامض والقروش البيضاء الكبيرة. وفي تأليفه لرواية "عين الحوت" عمل أبرامز عن كثب مع علماء بارزين وقام بأبحاث معمقة حول الحقائق الصحيحة المذهلة التي تستند الرواية إليها. ستحوِّل هذه القصة القوية الطريقة التي يرى بها القرّاء علاقاتهم مع الكائنات الحية الأخرى ومع العالم الهشّ الذي نعيش فيه".




تأليف: آشا ميرو
ترجمة:
"آثار الصندل Rastros de Sándalo" رواية عن الزمن الجميل. إنه ليس الزمن الجميل بمعنى الجمال المتعارف عليه، بل إنه الوجه الجوهري للجمال. هي رواية تتحدث عن المستقبل الذي يسلبه المرض في منتصف الطريق بين أديس أبابا وهافانا. تتناول الرواية حياة فتاتان شقيقتان ملؤها الألم والشقاء؛ إذ يفرِّق بينهما القدر، ولا يجمعهما إلا بعد فوات العمر. سيتا ومنى فرّقهما قدر أرعن لتستقر إحداهما في أحد المنازل وتعمل كالعبيد قبل أن يبتسم لها القدر مجدداً، ويحملها إلى قمة المجد والشهرة. أما سيتا فقد أنصفها القدر، وانتشلتها يد التبني من حياة الميتم، إلا أنها حرمتها من الشعور بمعنى الأخوة. أثيوبيا أرض الشقاء، غادرها سولومون بعد موت أمه وأبيه قاصداً كوبا. وبعد أن نال ما ناله من علم حنَّ للزمن الجميل، فعاد إلى موطنه لينفع بلده بعلمه، ولكن أثيوبيا بعد كل تلك السنين لم تعد تلك التي تركها، وبعد وفاة زوجته، وجد أنه لا بدّ من الفرار من تلك الأرض. أراضٍ تنجب، وأراضٍ تتبنّى. إنها القصة ذاتها من الهند إلى أثيوبيا إلى إسبانيا، من بومباي إلى أديس أبابا إلى برشلونة. ولكن، للقدر دائماً كلمته فهو يجمع ويفرِّق، يأخذ ويعطي. وللإنسان كلمته أيضاً، فللأحلام قوة شد طبيعية ترسّخ ما اقتلع من جذوره.



تأليف: مها أختر
ترجمة: أحمد مصطفى الرفاعي - مركز التعريب والبرمجة
"حفيدة المهاراني السرية رواية تدور أحداثها بين ثلاث قارات وست دول، وتسرد حياة ثلاثة أجيال، محورها مها اختر. والسؤال الأساسي هل هي فعلاً سليلة عائلة اختر أم أنها منسوبة إليها. جذور هذه القصة تبدأ بلقاء المهراجا الهندي جاغاتجين سينغ براقصة الفلامينغو الإسبانية أنيتا اللذين يتزوجان ويرزقان بوحيدهما أجيت سينغ، الذي ستربطه لاحقاً علاقة بزهرة ابنة ليلى وكمال. وزهرة تلك، هناك شكوك حول صحة نسبها إلى والدها كمال، فوالدتها المغناج ليلى كانت على علاقة بالكاتب عاطش قبل أن تفصل بينهما الأقدار، إلا أن هذه العلاقة عادت لسابق عهدها بعد زواجها من كمال. وكالعادة، للقدر دائماً كلمته العليا، فبعد ردح من الزمن يجمع بين أجيت وزهرة عندما تكون تلك الأخيرة في زيارة لأختها في لندن. من هذا اللقاء يبدأ مشوار مها مع الأسئلة التي لن تعرف أجوبتها سوى قبل نهاية الرواية".



تأليف: روينتون ميستري
ترجمة: حسان بستاني - مركز التعريب والبرمجة
وُضع هذا العمل في أواسط السبعينيات في الهند. يُخبر قصة أربعة أشخاص ارتبطت حياة كل منهم بحياة الآخر في زمن الاضطراب السياسي الذي حدث بعد إعلان الحكومة حالة الطوارئ الداخلية. وفي أيام موحشة ومليئة بالأمل، أصبحت ظروف هؤلاء الأشخاص وحياتهم متشابكة بطرائق لا يمكن لأحد توقعها. إنها أكثر من رواية هي نثر حيّ بالصور الصابرة على الألم والصعوبات، وبشخصيات لا يمكن نسيانها تصور الأسى الحقيقي في الهند، كل ذلك عبّر عنه ميستري بتعاطف شديد، وحس فكاهة، ونفاذ بصيرة. قالوا عن الرواية: "رائعة رشيقة وضاءة. على غرار الكتابات الأدبية العظيمة، تغير فهمنا للحياة". صحيفة "الغارديان"، المملكة المتحدة "تملك هذه الرواية الجرأة على تذكيرنا، فرداً فرداً، بما نحن عليه، وطمأنتنا، إنها مستمرة في تقدير الروح البشرية المتألقة التي لا يمكن إخمادها. صحيفة "غلوب إند مايل" "رائعة شامخة لكاتب نابغة...". صحيفة "ذي إنديبندنت"، المملكة المتحدة



تأليف: فرانسيس مايز
ترجمة: مركز ابن العماد للترجمة - مركز التعريب والبرمجة
إذا كنت من أنصار الطبيعة، وتحب العيش في الريف الهادئ النظيف، فلا بدَّ لك من قراءة مذكرات الكاتبة الأميركية "فرانسيس مايز" عن توسكانا الجميلة "تحت شمس توسكانا". وفي هذا العمل نكتشف معاً مسرات الحياة الريفية وقدرتها على إحداث التغيير والتحول في مسار الحياة. تقول الكاتبة "نحن نتغير بفعل تأثير المكان. وقد فتنت حين عرفت أن إيطاليا مختلفة اختلافاً جوهرياً؛ وأن العالم ليس صغيراً؛ وأن الطليان لا يشبهوننا. وأنا في أشد السعادة بهذه الحقيقة...". "تفتح فرانسيس مايز الباب إلى عالم جديد مدهش حين تبتاع بيتاً مهجوراً ومهملاً في أرياف توسكانا البديعة، ثم تجدده وترممه. وتأخذ القارئ معها، بلغة حسية ومستفزة، حين تكتشف جمال الحياة في إيطاليا وبساطتها. مايز طاهية ماهرة وموهوبة، ومؤلفة مشهورة لكتب الطبخ. تبتكر العشرات من وصفات التحضير الشهية لكل فصل من فصول السنة من مطبخها التقليدي وحديقتها البسيطة، تضيفها كلها إلى هذا الكتاب الذي يحتفي بنوعية الحياة غير العادية في توسكانا ويبهج الحواس كلها... تقول الكاتبة عن تجربتها هذه "... حين تخرج الكتب إلى العالم، تكتسب حياة. في بعض الأحيان تكون تلك الحياة هادئة ومتواضعة، تكسوها الغبار وهي تنتظر في أسفل أكداس المكتبة. ألفت كتباً عن الشعر من هذا النوع. تفاجئ حياة الكتاب لأنه يشق طريقه باستمرار، لوحده، إلى فضاءات أرحب وأشد إثارة. جذبني تحت شمس توسكانا معه، وشعرت ببهجة عامرة". "تحت شمس توسكانا" رواية كتبت في الطبيعة، فجاءت مزيجاً من الثقافة والتاريخ والفن الذي لون الحياة الريفية الإيطالية، بمتعة حسية وجمالية لا تقاوم...




تأليف: آرنالدور إندريا دسون
ترجمة: زينة إدريس - مركز التعريب والبرمجة
كعادته، يدخلنا أرنالدور إندريادسون في عالم الجريمة الغامضة، عبر حبكة جنائية معقدة؛ أجاد رسم تحركات أبطالها مستخدماً شخصيات جذابة؛ تبين قدرته على الغوص في عالم الجريمة والتحقيق الجنائي.
قبل بضعة أيام من الميلاد، يتم العثور على غودلاو غور، وهو حارس فندق في ريكافيك يؤدي أحياناً دور سانتا، متنكراً في زي بابا نويل؛ مطعوناً حتى الموت في غرفته الصغيرة البائسة في الفندق الذي يعمل فيه، وفي وضع شائن، وسرعان ما يتبين أن لدى الموظفين والنزلاء شيئاً يخفونه، ولكن أكثر الأسرار غموضاً دفن مع الضحية... وبينما يحاول التحري إرليندور العثور على إجابات، ويفتش عن دلائل يكتشف أن المظهر الهادئ للفندق يخفي وراءه الكثير من الغموض.
رواية ممتعة تضع القارئ تحت خداع مشوق تجعله يبحث مع التحري عن اللغز فيما وراء الأحداث المتسارعة والمتشابكة وهو في طريقه إلى إكتشاف سر الجريمة.



تأليف: جونيسبو
ترجمة: مروان سعد الدين - مركز التعريب والبرمجة
"تصفية الخونة" رواية سياسية بوليسية تميزت بحبكة جنائية مشوقة جاءت من تأليف أحد أفضل كتاب الجريمة وأكثرهم نجاحاً اليوم "جونيسبو" نقلها إلى العربية "مروان سعد الدين". وفي هذا العمل سنتعقب خطى محقق الشركة هاري هول الذي يبدو أنه قد ارتكب خطأ جسيماً حيث جعله إخفاقه في إحدى المهمات ينتحى جانباً عن عمله المعتاد. أعيد تكليفه بمهمات إشراف عادية، ووافق على مضض على مراقبة نشاطات النازيين الجدد في أوسلو. لكن، مع انغماس هول في العالم السري لتهريب الأسلحة غير الشرعية. والضرب المبرّح، عرف سريعاً أن عليه أن يتصرف بسرعة لمنع مؤامرة دولية من تحقيق هدفها. وبالرغم من وقوعه في مرمى الرجل الذي يعرف كل الأجوبة، ينغمس هاري هول في حل لغز تمتد جذوره عميقاً في الماضي. يأخذه تحقيقه إلى أحلك ساعات النرويج؛ حين تعاون أفراد من حكومة الأمة اليافعة مع قادة ألمانيا النازية. يكشف هول تاريخاً مؤلماً من الإنكار، ويحول اهتمامه إلى القوات النرويجية التي قاتلت لمصلحة أدولف هتلر على الجبهة الشرقية؛ إلى الجنود الذين اعتبرهم مواطنوهم خونة، ونجوا من الشتاء الروسي القاسي - من الجوع والخوف، والبرد، والقنابل اليدوية، والقناصة - وعادوا إلى الوطن ليكونوا كبش فداء الأمة. بعد ستين سنة، وبعد أن بدا وكأن الضغائن والخيانات القديمة قد اختفت أخيراً، يدرك هول أن شخصاً ما قد بدأ يقتل الجنود الناجين واحداً تلو الآخر. يجب على هول، مستنداً إلى ضميره المتعب والمثقل بالذنب أن يتحرك بسرعة عبر مكائد وأفخاخ نصبها ذهنْ إجراميٌ. لكن، عندما تنزلق سلامة تفكيره في أتون نار الغضب والكحول، تبدأ أخطاؤه بالتراكم. وإذا فشل في تسريع خطواته، فقد تقع النرويج في المستقبل القريب في أحلك الظروف منذ الحرب العالمية الثانية.



تأليف: جونيسبو
ترجمة: مروان سعد الدين - مركز التعريب والبرمجة بالاشتراك مع: norla
"انتقام" رواية جنائية للروائي المبدع "جونيسبو" أحد أفضل كتاب الجريمة وأكثرهم نجاحاً اليوم. نقلها إلى العربية "مروان سعد الدين". وفي هذا العمل سنتابع خطى محقق الشرطة "هاري هول" عبر انعطافات وتقلبات أجاد "جونيسبو" حبكتها بكثير من الغموض والتشويق. "تصوره عدسة آلة تصوير دائرة مغلقة: رجل يدخل مصرفاً في أوسلو، يضع بندقية على رأس أمينة صندوق، ويطلب منها أن تعدّ إلى الخمسة والعشرين. عندما لا يحصل على ماله بسرعة كافية، يضغط على الزناد، تموت الشابة، ويختفي مليونا كرون نرويجي من دون أثر. بعد أمسية ثمالة مع حبيبته السابقة آنا بيشن، يستيقظ محقق الشرطة هاري هول في المنزل يعاني صداعاً، لا يجد هاتفه الخلوي، ولا يتذكر شيئاً عن الساعات الاثنتي عشرة الماضية. في ذلك اليوم نفسه، يُعثر على آنا مقتولة بطلق في غرفة نومها، مما يجعل هول مشتبهاً فيه رئيساً في تحقيق يقوده خصمه اللدود توم والر. في أثناء ذلك، تستمر سرقات المصارف بعنف لا مثيل له، وتجعل المحقق الغاضب هول ينتقل من شوارع أوسلو إلى البرازيل المزدحمة، في سباق لإغلاق قضيتين وتبرئة اسمه. لكن والر لم يتخلص من عدوه اللدود بعد". قالوا عن الرواية: "انعطافات وتقلبات، وسرعة... أكثر من مسلك تزلج متعرج نرويجي". صحيفة نيوأورليانز - بيكايون "التالي في صفٍ طويلٍ من محققي الجريمة الرائعين". صحيفة سان دييغو - تريبيون "نراهن أنها إذا كانت أول رواية تقرأها عن هاري هول، فلن تفوّت أخرى أبداً". صحيفة أريزونا ريبوبليك
 

ليلو جبريت

New member
إنضم
16 أكتوبر 2010
المشاركات
15,884
مستوى التفاعل
155
النقاط
0
الإقامة
بين أوراقي



تأليف: فاليريو ماسيمو مانفريدي
ترجمة: سعيد الحسنية - مركز التعريب والبرمجة
سنتابع في هذا العمل رحلة الإسكندر الملحمية في قلب آسيا لنشهد معاً صوراً مذهلة يأخذنا من خلالها إلى متاهات الهند. "ويستمر الجيش المقدوني في زحفه، ساحقاً المقاومة التي يلقاها عند كل منعطف. وها هي عجائب بابل تُنهب بسرعة، ويتحول قصر بيرسيبوليس إلى رماد بفعل الحرائق، وتدمّر الإمبراطورية كي تبدأ حقبة جديدة دامية. كانت هناك أمور أخرى تشغل بال الإسكندر، فبدأ يتملّكه مشروعه الطموح الهادف إلى توحيد شعوب الإمبراطورية في أمة واحدة يحكمها، إلى حين يلتقي الملكة روكسانا ويغرم بها، منحه حبّه لها القوة من أجل تحقيق قدره المحتوم... هذا هو الجزء الأخير من قصة رائعة ومثيرة ورومنسية، وخاتمة مدهشة لثلاثية الإسكندر التي لاقت رواجاً عالمياً". وعن عمله هذا يقول فاليريو ماسيمو مانفريدي: "... صوّرت القصة، على كل حال، بصدق حياة ذلك الفاتح المقدوني، حتى في لحظاته الأقل جاذبية، والأقل تشريفاً. وأجريت مع ذلك تحسيناً طفيفاً على بعض الحوادث التي أبرزتها المصادر بصورة سلبية، وذلك كي أقدم ما يُمكن أن يكون السيناريو الأكثر واقعية وأصالة (...) يُمكن اعتبار إعادة رسم التضاريس التي وقعت فيها الأحداث أمراً تقريبياً، ويعود ذلك، مع الأسف، إلى ضياع إيفيميريديس وهو الكتاب الذي يُحتمل أن يكون إيومينيس من كارديا قد كتبه، وكذلك تقارير ضباط الزحف الوارد ذكرهم في هذا الكتاب، والتي كانت ستقدم وصفاً أكثر دقة لمخطط سير الحملة، وهو الأمر الذي منعنا من تكوين صورة أكثر واقعية".

...




تأليف: دين كونتز
ترجمة: روي معوض - مركز التعريب والبرمجة
هذه رواية "الزوج The Husband" للكاتب الأميركي "دين كونتز Dean Koontz" وهي الرواية التي احتلت المرتبة الأولى على قائمة "نيويورك تايمز" للكتب الأكثر مبيعاً. وكعادته في كل ما يكتب يدخلنا "كونتز" في عالم التشويق والغموض والترقب في آن معاً. في رواية تحمل معنى الانتظار الذي لا يخلو من مسحة من رعب. وعبر إيقاع سريع اعتمد أسلوب الفلاش باك يطرح "كونتز" في روايته هذه سؤالاً هاماً: ماذا تفعل لأجل الحب؟ هل تموت من أجل الحب؟ هل تقتل؟ بعد ظهر يوم عادي يتلقى "ميتش رافيرتي" البستاني المفتون بجمال الطبيعة اتصالاً هاتفياً شكل له أسوأ كابوس في حياته حيث بدا له أن المتصل جاد إلى أقصى الحدود. لم يبالِ المتصل إن كان بوسع ميتش جمع هذا القدر من المال. إنه واثق بأنه سيجد طريقة ما... إذا كان يحب زوجته كفاية... وميتش يحب زوجته كثيراً. يحبها أكثر من الحياة نفسها. وهو يملك ستين ساعة فقط لإثبات ذلك. وعليه تأمين المليوني دولار قبل الوقت المحدد. لكنه مستعد ليدفع أكثر من ذلك بكثير. سيدفع أي شيء. من بدايتها إلى ذروتها المرهقة للأعصاب، تأخذك رواية الزوج في رحلة مثيرة تحبس الأنفاس عند كل منعطف، ومع كل صدمة، وعند كل بوح. إنها في النهاية رواية دين كونتز. وما من تجربة أخرى مثلها




تأليف: أحمد حمدي طانبنار
ترجمة: عبد القادر عبد اللي - مركز التعريب والبرمجة
يعد هذا العمل من أهم الروايات التي تحمل خصوصيات بداية مرحلة الجمهورية في تركيا، من تأليف الكاتب التركي "أحمد حمدي طانبنار Ahmet Hamdi Tanpinar" الذي يعد أحد رواد الأدب التركي المتعدد الأبعاد في سعيه الدائب إلى البحث عن خصوصية قومية، أو بمعنى آخر استعراض تجليات العالمي وتأثير فلسفة العصر على الفن بالتوازي مع تيار التغريب في القرن العشرين. مقولتان اثنتان تقولهما الرواية وتقرن بينهما وهما: حب الوطن والإنسان متجولة حول النفس البشرية ومكامنها الخفية. أما زمن الرواية فهو لحظة انفتاح الثقافة التركية إلى مجتمع أكثر حداثة، فجاءت الرواية ثمرة للبنية الاجتماعية – السياسية للعصر الذي ولدت فيه، والأيديولوجيا المرتبطة بتلك البنية، حيث يتجول الراوي في أحياء اسطنبول مستطلعاً طبيعة العلاقات التي يحكمها ذلك الإطار الذي عكس الفترة الأولى من تمازج ثقافة الشرق بالغرب، وتأثير التغريب على مختلف أوجه الحياة ومن بينها "العقل الإنساني". داخل هذا المنعطف التاريخي يقبع "ممتاز" بطل الرواية بين الواقع والذاكرة حيث تولد مأساته في سن مبكرة حين يفقد والديه قبل الأوان؛ فيقضي مرحلة مهمة من طفولته وحيداً، فقد كان يحب الحديث مع نفسه ويتساءل عن معنى وجوده. وبعد أن يصبح شاباً تأخذ حياته منعطفاً جديداً حين يقع في غرام ابنة عمه "نوران" فيظن أن حبه كافياً لخروجه من مأزقه النفسي.. إلا أن واقع الحال يصل بممتاز إلى الاستمتاع باليأس نفسه فكل ما يعرفه عن نفسه أن المصادفات الحزينة سترافقه دوماً "... علمت ممتازاً منذ صغره أنه حين يعتاد على التفكير في شيء مختلف تماماً والشعور به، سيصبح بعيداً عنه ولا يمكن الوصول إليه مثل كل ما يحبه، وكما عرف الحب مرفقاً بفكرة الذنب والموت الحادة، أي عرفه نوعاً من الثواب والعقاب الذي لا يمكن تلافيه (...)". ما تريد أن تقوله الرواية أن الحب هو مزيج من الألم والسعادة، والتعاسة في بعض الأحيان، وهنا يكمن دور الأديب بكشفه لشبكة من العناصر والأحداث التي تتعايش معها شخوص الرواية فجميعهم كانوا يعيشون مع المرض، الموت، والأمزجة المتنوعة المغلفة بفلسفة جمالية حول النظرة عن الحياة أو طريقة العيش. والرواية في النهاية هي هذا التأرجح بين الواقع والماوراء، بين الحقيقة والرمز، بين الحياة والموت، وبين الألم والفرح، الأمر الذي يتجلى في وحدة نصية/سردية متناغمة تتجاوز الزمان والمكان لتقول لنا إننا جميعاً كبشر صُنعنا من مزيج الأحاسيس والعواطف والذكاء والجنون نفسه.



تأليف: هيلاري مانتيل
ترجمة: زينة إدريس - مركز التعريب والبرمجة
هذه رواية "قصر الذئاب Wolf Hall" الحائزة على جائزة "مان بوكر" لعام 2009 من تأليف الروائية "هيلاري مانتيل" الذي تأخذنا فيها إلى كواليس عشرينيات القرن السادس عشر من تاريخ إنجلترا برواية تعرض بواقعية نقدية بريطانيا التيودورية كمجتمع غير متكامل عبر شخصيات تمثل ثقافة عصر النهضة بالعمل على استكشاف نقاط التقاطع بين النفسي الفردي والسياسي الأوسع نطاقاً.
عند هذا المنعطف التاريخي تبدو إنجلترا قاب قوسين أو أدنى من كارثة حقيقية، فلو أن الملك هنري الثامن مات دون أن يعقب وريثاً ذكراً للعرش، لتعرضت البلاد للدمار في غمار حرب أهلية دامية.
هكذا لم يكن من العجيب أن هنري الثامن كان مشغولاً بتحقيق رغبته الجارفة في إبطال زواجه الذي دام عقدين من الزمن من كاترين، للزواج من آن بولين، وهي الرغبة التي كان يعارضها بابا روما ومعظم ملوك أوروبا وأمرائها.
وعلى امتداد الرواية نتابع الدمار الذي يتعرض له الكاردينال اللامع وولزي المستشار المتألق للملك هنري الذي يسقط إزاء عجزه في تحقيق رغبة الملك مخلفاً وراءه فراغاً في السلطة ومأزقاً.
وسط هذه الأزمة تشتد الحبكة الروائية بظهور "توماس كرومويل" الذي يجمع بين الجاذبية الشديدة والنزوع إلى التنمر، ويملك قدرة فريدة على قراءة الناس من حوله على الرغم من أنه محارب مرتزق وابن حداد قاسٍ، فبدا كسياسي عبقري، وراشٍ، ومستأسد يحظى بطاقة لا حدود لها لمزيد من العمل والإنجاز، لقد خرق كرومويل جميع قواعد المجتمع الصارمة في صعوده إلى السلطة، وبدا أكثر استعداداً لخرق المزيد منها.
قام من رماد كارثة شخصية، إذ إنه خسر عائلته، كما خسر سيده المحبوب وولزي وشق طريقه بسلاسة في بلاط يسود فيه قانون الغاب، وشريعة الذئاب ليواجه بمفرده البرلمان والمؤسسة السياسية والبابوية، لإعادة صياغة بريطانيا وفقاً لرغباته ورغبات هنري الثامن في إنجاز عمل الكاردينال القائم على إغلاق الدور الدينية لبناء المدارس والجامعات فهل سينجح كرومويل في تغيير وجه إنجلترا القرن السادس عشر أم أنه سيجد أمامه ما لم يكن في الحسبان؟



تأليف: ديك فرنسيس
ترجمة: تيا معوض - مركز التعريب والبرمجة
"سباق مع الموت Even Money" رائعة فارس سباق الخيول البريطاني السابق "ديك فرنسيس" وابنه "فيليكس فرنسيس". وفي هذا العمل يدخلنا الراوي في عالم الجريمة الغامضة عبر سباقات الخيل. ففي اليوم الأول من سباق رويال أسكوت. تبتهج الحشود وتهتف بحماسة أمام مجموعة من الأحصنة المرجحة للفوز. عمل "نيد تالبوت" طيلة حياته وكيل مراهنات على خيول السباق - بعد أن ورث عمل العائلة عن جده - ولذلك لا يتوقع أي تعاطف من قبل المراهنين وهم يحصون أرباحهم، فيما هو يحصي خسائره. لقد شهد قبلاً مسرّات الحياة وأحزانها، لكن فيما المراهنات الكبيرة تقضي على المصالح الصغيرة مثل مهنته يتساءل نيد إذا كان العمل مجدياً بعد الآن. تنقلب حياة نيد رأساً على عقب حينما يتقدم رجلاً أشيباً من بين الحشود، زاعماً أنه والده، فتشهد حياته المزيد من القلق والاضطراب. فقد قيل له منذ كان طفلاً أن والديه قد ماتا في حادث سيارة. وبعد ساعة واحدة تقريباً - يتم طعن والده المكتشف حديثاً من قبل مهاجم مجهول في مرآب سيارات أسكوت. وفيما الدم يرشح من بطنه، يحذره والده بضرورة توخي الحذر الشديد. لكن ممن؟ ومن ماذا؟ وهنا يجد نيد نفسه في سباق لحل ألغاز والده؛ سباق حيث يمكن لكل ثانية أن تكلفه أكثر من المراهنة، إذ يمكن أن تكلفه حياته.. مفاجآت كثيرة تحملها هذه الرواية الممتعة والمؤثرة في آن معاً عبر سلسلة من المغامرات المدهشة في رحلة البحث عن سر الجريمة وخصوصاً، إذا ما عرفنا أن القاتل حاول التخلص من نيد كشاهد عيان...



تأليف: تشارلز بلغرينو
ترجمة: مروان سعد الدين - مركز التعريب والبرمجة
مع اقترابنا من شفا هاوية الانتشار النووي المنفلت من أي ضوابط حتى الإرهاب النووي، يجب أن نتذكر أن هيروشيما وناغازاكي تمثلان قوة الأسلحة الأشد فتكاً التي سنراها في حياتنا على الأرجح. بهذه الكلمات تبدأ رواية "تشارلز بلغرينو" الموثقة بشهادات حية وأسماء وشهود عيان ناجين يروون ما حدث للبشر والحجر تحت القنبلتين النوويتين اللتين ألقيتا فوق هيروشيما وناغازاكي في الحرب العالمية الثانية. لم يكن تسوتومو ياماغوتشي الناجي الوحيد الذي تمكن من اختبار الانفجار مرتين والنجاة منه، كان حسن الحظ المحض المطلق هو الذي أنجى أولئك الذين سَلموا من تلك القنابل الأميركية رغم وجودهم ضمن مسافة قريبة من نقطة التفجير لحظة سقوطها. فقد كان هؤلاء في مأمن من أشعة غاما والأشعة الحمراء المميتتان فقد شاء القدر أن يكون هؤلاء الناجون في مواقع تمكنت من امتصاص الصدمة الطبيعية للانفجار من دون أن تؤثر على من فيها. قصص النجاة المزدوجة هذه تشكل جزءاً من مادة هذا الكتاب "القطار الأخير من هيروشيما - الناجون ينظرون إلى الخلف" والتي اعتبرها المؤلف مراجع تاريخية تضمنت ملخصات موجزة ومرتبة أبجدياً عن سير حياة شهود العيان الرئيسين في هذه الحكاية. يمكن وصف كتاب "القطار الأخير من هيروشيما" بأنه كاتالوج فاضح يسلط نظرة نافذة على مشاهد الرعب التي تحبس الأنفاس، وتتوقف القلوب ذعراً أمامها، فهو كتاب يكشف عن حقائق علمية لا تخطر على ذهن بشر "كانت كل من ذرات اليورانيوم - 235 في نواة القنبلة قد تكونت قبل أكثر من 4.6 مليار سنة - في قلب شديد السطوع. تجمعت النواة من رماد نجوم كانت قد تشكلت واندثرت قبل وقت طويل من نشوء أقدم جبال القمر. أرغمت البقايا الأصلية، التي نشأت في أثناء خلق الكون، والتي خضعت لعملية تعدين وتكرير حتى أضحت درجة نقائها تفوق نسبة 83 بالمئة ورُصّت معاً بهندسة دقيقة جداً، بعد عصر من الخمول، على محاكاة الصرخة الأخيرة لنجم ينفجر. في كل عناصرها الأساسية الكمية المجردة، يشبه ما حدث فوق هيروشيما ذلك الصباح - وبعد ثلاثة أيام فوق ناغازاكي، في مرجل بلوتونيوم منفصل، مليء بمنتجات ثانوية لمفاعل يورانيوم - ظهوراً خفيفاً لشموس بعيدة (...)". إنها أكثر من رواية، إنها حقيقة تنفث ألماً وغضباً تجاه قوى الشر في هذا العالم. ودعوة لإنهاء الحرب النووية بحسب وصف "بلغرينو" لخطة ياماغوشي "الفئة الوحيدة التي ينبغي أن يسمح لها بحكم الدول التي تمتلك أسلحة نووية، هن الأمهات اللواتي ما زلن يرضعن أطفالهن من صدورهن".



تأليف: فاليريو ماسيمو مانفريدي
ترجمة: سعيد الحسنية - مركز التعريب والبرمجة
هذا هو الجزء الثاني من ثلاثية الكاتب الإيطالي الشهير "فاليريو ماسيمو مانفريدي Valerio Massimo Manfredi" بعنوان "الإسكندر: رمال آمون Alexandros Le Sabbiedi Amon". وفي هذا العمل سنتابع معاً الملحمة البطولية للإسكندر المقدوني، لنشهد صوراً مذهلة، ووصفاً رائعاً لحملاته في آسيا وقهره للمناطق الشاسعة التي كانت تحت حكم ملك الفرس العظيم. يغزو الإسكندر ورجاله الموانئ والقلاع الفارسية في مغامرة تبدو مستحيلة، لكنهم يتمكنون من إبطال هيمنة الملك داريوس على البر والبحر. حتى إن الجيش المقدوني تمكن من قهر عظمة هاليكارنا سوس الأسطورية. لكن صور، تلك الجزيرة المدينة، وحصون غزة، برهنتا على أنهما عقبتان رهيبتان في وجه الإسكندر. تابعت آلات حرب الإسكندر عملها من دون إحباط وتمكنت من اجتياح البر والبحر حتى وصلت إلى أرض مصر الغامضة. وسط الرمال يقع هناك هيكل آمون وضالعه الذي ينتظر كشف الحقيقة المذهلة للإسكندر، وهي الحقيقة التي غيرت حياته التي لا تخلو من الإدهاش. "الإسكندر: رمال آمون" رواية مدهشة عن أعظم شخصيات التاريخ القديم، ومسعاه لفتح كل تلك المساحات الواسعة، فكان بذلك أقوى المحاربين وأكثرهم جاذبية، وقائداً غيرت وجه التاريخ انتصاراته.



تأليف: جان ماري غوستالف لوكليزيو
ترجمة: السعيد بوطاجين
في هذا الكتاب رواية "نجمة تائهة Étoile Errante" للروائي الفرنسي المعاصر "لوكليزيو Le Clézio" الفائز بجائزة نوبل للآداب لعام 2008. خلال صيف 1943 - في قرية صغيرة تقع في منطقة نيس الفرنسية والتي حوّلها المحتلون الإيطاليون إلى غيتو، تكتشف "إستر" المراهقة الهادئة معنى أن يكون المرء يهودياً في زمن الحرب، وتعرف معنى الشعور بالخوف والمهانة والهروب بين الجبال ثم موت والدها. وعند نهاية الحرب تقرر "إستر" ووالدتها الالتحاق بـ "دولة إسرائيل" وخلال رحلتهما على متن سفينة مكتظة تتقاذفها العواصف، اكتشفت "إستر" قوة الصلاة والدين. ولكن الأرض الموعودة لم تمنحها السلام. وعند وصولها إلى إسرائيل تصادف "إستر" وبشكل خاطف كالحلم "نجمة" الفلسطينية، لتكون شاهداً منذ وصولها على طرد الفلسطينيين إلى الضفة الغربية، باتجاه مخيمات اللجوء. "إستر" اليهودية، و"نجمة" الفلسطينية، لم تلتقيا أبداً بعدها، تبادلتا نظرة واسميهما فقط، غير أنهما في منفاهما لم تتوقف الواحدة منهما عن التفكير في الأخرى، فصلت بينهما الحرب وظلتا تصرخان في وجه تلك الحرب. يقول لوكليزيو عن روايته هذه "... في روايتي لا يمكن لإستر الخارجة من مأساة أخرى ألا أن يكون لها ضمير حي... إستر ونجمة ليستا بطلتين، إنهما فتاتان بسيطتان تتكلمان بقلبيهما وبجسديهما، ليس لهما أي مسؤولية سياسية أو أي دور اجتماعي. لم يصنع السلام أبداً من قبل الفتيات.. روايتي ليست سياسية، لا تشرح شيئاً إنها تروى لفهم الطبيعة الإنسانية، أو من القلب لا بالعقل، بالمشاعر وليس بالأفكار". "نجمة تائهة" هي أكثر من رواية، هي رحلة نحو وعي الذات الإنسانية، فما دام الشر موجوداً وما دامت فكرة اللجوء إلى العنف غير مرفوضة تبقى "إستر" و"نجمة" نجمتين تائهتين
 

م.بابونج

New member
إنضم
8 أكتوبر 2010
المشاركات
1,859
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
Kuwait
يعطيح العافية على الموضوع توني أشوفه لووول

بالرغم من ان معظم قراءاتي بالانجليزي , للأسف معظمهم مو مترجمين بس حاولت أدور المشهورين و أحطهم .. مثلا memoirs of a Geisha



صورة للأغلفة الثلاثة لووول

Gone With the wind



pride and prejudice




هذا اللي حاضرني إلى الآن و ان شاء الله إذا لقيت بعد راح أحط :)
 

LUXURY

Active member
إنضم
19 نوفمبر 2006
المشاركات
3,808
مستوى التفاعل
1
النقاط
38
أنا أذكر مره بمعرض الكتاب مادري اي دار نشر شريت منها بس اتوقع موجودين بجرير وفيرجن
حق شكسبير خذيت:
الملك لير
الليله الاثناعشر
تاجر البندقيه (سووه فلم حق الباتشينو وماخذين صورة الفلم للغلاف)

وشريت أحدب نوتردام
وشريت بعد ذهب مع الريح



وكان عندي البؤساء للكاتب فيكتور هوقو للأسف مادري من عطيتها ومارديت خذيتها
وموجوده بجرير وفيرجن


لها اكثر من غلاف واللي كانت عندي ولا واحد منهم لوووووووووووووووووول بس هذي روايه عالميه وبكل مكان تلقونها

ولما أتذكر شئ يديد أقولكم
 

LUXURY

Active member
إنضم
19 نوفمبر 2006
المشاركات
3,808
مستوى التفاعل
1
النقاط
38
ذكرت

عقل وعاطفه


النسيبه بت (خالي معطيني اياها مادري منوين شاريها هالحجي من 10سنين يمكن)


أنا كارنينا (خذيتها من فيرجن من حوالي 6 سنين اللي تصير صفحه عربي وصفحه انجليزي)


أما


وآخر وحده بعد صفحه عربي وصفحه أنجليزي

هذا حاليا اللي ببالي اتمنى يعجبكم :)
 

LuLiTa

New member
إنضم
9 أبريل 2008
المشاركات
10,976
مستوى التفاعل
2
النقاط
0
الإقامة
HoMe
امم عندكم روايات توايلايت .. موجودين الانجلش و العربي في فيرجن :d
 

M!SS EV!L

New member
إنضم
15 نوفمبر 2009
المشاركات
126
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
العمر
39
الإقامة
KUWAIT
روايات مترجمه للعربية من مكتبتة بيتنا

__________________


* ملائكة و شياطين




========================

*جيش قمبيز المفقود



==================


* الاحتراق البطيء




=============================

*الحب الكبير



===============

* القاضي الأخير




====================

طفل اسمه نكرة




================

الولد التائة

 

M!SS EV!L

New member
إنضم
15 نوفمبر 2009
المشاركات
126
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
العمر
39
الإقامة
KUWAIT
ونسيت اضيف كتاب

* ذئب السهول


 
إنضم
2 أبريل 2011
المشاركات
1,540
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
»Q8«
يعطيكم الله الفف عااااافيه

كنت محتاجه هذا الموضوع حييل
دائما كنت اشوف الكتب الانقليزيه ودي اقراها
وبلييز بنات اذا حطيتوا اسم كتاب - اشرحوا لنا شنو قصته

وبث
 
إنضم
12 فبراير 2009
المشاركات
1,152
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
ازهار للسيده هاريس

عن خدامه كبيره بالعمر تحط هدف لها انها تشتري فستان من كريستيان ديور لوووول بس بعدين تكتشف انه كل هدفها ماله قيمه بسبب؟؟؟

تبون تعرفون اقرو القصه





كنت بحط عن هالقصة كلش عجبتني وتحسينها خفيفة وبسرعة تخلص استمتعت وانا اقرأها :eh_s(15):
 
إنضم
12 فبراير 2009
المشاركات
1,152
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
قرأتها من اكثر من 10 سنوات بس حلوة وتستحق القراءة ,,أغلب مقاطع الرواية جزء من حياة الكاتب الشخصية

 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.